當(dāng)前位置首頁 > 信息動(dòng)態(tài)  > 公司動(dòng)態(tài) 返回

      論文翻譯常用的方法有什么?

      來源:北京通達(dá)翻譯有限公司  |  發(fā)布時(shí)間:2022年06月21日

      采用增譯法進(jìn)行論文翻譯

      增譯法指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過增譯,一能保證譯文語法結(jié)構(gòu)的完整,二可以保證譯文意思的明確。

      采用省譯法進(jìn)行論文翻譯

      省譯法是與增譯法相對應(yīng)的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。

      采用轉(zhuǎn)換法進(jìn)行論文翻譯

      轉(zhuǎn)換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標(biāo)語的表述方式、方法和習(xí)慣而對原句中的詞類、句型和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。

      正譯法和反譯法

      這兩種論文翻譯方法也經(jīng)常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達(dá)方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式譯成英語。

      采用倒置法進(jìn)行論文翻譯

      在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢,即對英語長句按照漢語的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換,按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語譯句安排符合現(xiàn)代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時(shí)倒置法也用于漢譯英。

      綜合法

      綜合法是指單用某種翻譯技巧無法進(jìn)行論文翻譯時(shí),著眼篇章,以邏輯分析為基礎(chǔ),同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法!

      国产精品无码一区二区在线观一| 亚洲AV综合色区无码一区爱AV| 亚洲AV永久无码精品一百度影院| 中文字幕人成高清视频| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮| 欧美人妻aⅴ中文字幕| 久久久久无码精品国产app| 亚洲精品无码成人AAA片| 久久e热在这里只有国产中文精品99| 久久久精品无码专区不卡 | 乱人伦人妻中文字幕无码| 东京热人妻无码一区二区av| 人妻丰满av无码中文字幕 | 成人无码区在线观看| 中文字幕AV中文字无码亚| 久久有码中文字幕| 婷婷综合久久中文字幕| 天堂网www中文在线| 亚洲男人第一无码aⅴ网站| 91精品日韩人妻无码久久不卡| 无码人妻精品一区二区三区久久 | 日韩亚洲欧美中文在线| 久久精品无码一区二区三区免费| 精品无码人妻夜人多侵犯18| 亚洲爆乳无码一区二区三区| 免费看成人AA片无码视频吃奶| 最近最新中文字幕| 最近2019中文字幕免费直播| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡 | 亚洲精品中文字幕乱码三区| 国产 亚洲 中文在线 字幕| 无码人妻精品一区二区三区99不卡| 国产成人AV一区二区三区无码 | 99无码人妻一区二区三区免费| 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 亚洲AV综合色区无码另类小说 | 无码国产福利av私拍| 无码中文字幕乱在线观看| 狠狠噜天天噜日日噜无码| 久久久人妻精品无码一区| 免费无码国产V片在线观看|